La religión católica, más que ninguna otra, parece tener la necesidad de exhibir sus imágenes e iconos, de sacarlos a la calle con cualquier escusa.
Procesiones, romerías, rogatorios y otros eventos similares muestran a la luz del sol a las representaciones religiosas y los fieles aprovechan esas ocasiones para exhibirse de igual modo, para mostrar su fe, para hacer pública su alegría o su tristeza acompañando al objeto de su devoción.
Estas fotografías han sido tomadas en esos momentos de demostración pública de la fe, cuando los iconos religiosos han tomado la calle afectando al comportamiento publico de su devotos. 
Me interesan los asistentes, el público y los que rodean cada acontecimiento, más que las imágenes o los actos religiosos en sí, en ellos he centrado mi trabajo.
No hay intención de crítica ni de alabanza, únicamente de constatación de una actitud.

Catholic religion, more than any other, seems to have the need to exhibit their images and icons, to get them out on the street with any excuse.
Processions, pilgrimages, rogatory and other events show to sunlight religious representations and the faithful take advantage of those opportunities to exhibit themselves in the same way, to show their faith, to make public its joy or sadness accompanying the object of his devotion.
These photographs were taken at the time of public demonstration of faith, when religious icons have taken the street affecting public behavior of his devotees.
I am interested in the assistants, the public and those who surround each event, more than the images or the religious acts themselves, I have focused my work on them.
There is no intention to criticize or praise, finding only an attitude.